<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://www.raghebnotes.com/wp-content/plugins/rss-feed-styles/public/template.xsl"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:rssFeedStyles="http://www.lerougeliet.com/ns/rssFeedStyles#"
>

<channel>
	<title>حنا دياب - مدونة ملحوظة</title>
	<atom:link href="https://www.raghebnotes.com/?feed=rss2&#038;tag=%D8%AD%D9%86%D8%A7-%D8%AF%D9%8A%D8%A7%D8%A8" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.raghebnotes.com</link>
	<description>مدوّنة شخصيّة لـ راغب بكريش - مقالات في الرياضيات والإحصاء والتربية</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Oct 2025 07:46:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>ar</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.raghebnotes.com/wp-content/uploads/2021/10/cropped-LogO-2-32x32.png</url>
	<title>حنا دياب - مدونة ملحوظة</title>
	<link>https://www.raghebnotes.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<rssFeedStyles:button name="Like" url="https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=%url%"/><rssFeedStyles:button name="Tweet" url="https://twitter.com/intent/tweet?url=%url%"/><rssFeedStyles:button name="Pinterest" url="https://www.pinterest.com/pin/create/button?url=%url%"/><rssFeedStyles:button name="LinkedIn" url="https://www.linkedin.com/cws/share?url=%url%"/><rssFeedStyles:button name="Reddit" url="http://www.reddit.com/submit?url=%url%"/><site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">144753564</site>	<item>
		<title>من حلب إلى باريس: رحلة إلى بلاط لويس الرابع عشر</title>
		<link>https://www.raghebnotes.com/?p=14955</link>
					<comments>https://www.raghebnotes.com/?p=14955#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ragheb Bakrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2025 07:06:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[كتب]]></category>
		<category><![CDATA[ألف ليلة]]></category>
		<category><![CDATA[ألف ليلة وليلة]]></category>
		<category><![CDATA[أنطوان غالان]]></category>
		<category><![CDATA[أنطون يوسف حنّا دياب]]></category>
		<category><![CDATA[باريس]]></category>
		<category><![CDATA[حلب]]></category>
		<category><![CDATA[حنا دياب]]></category>
		<category><![CDATA[من حلب إلى باريس]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.raghebnotes.com/?p=14955</guid>

					<description><![CDATA[<!-- wp:paragraph -->
<p>من حلب إلى باريس - حنا دياب<br>منشورات دار الجمل<br>عدد الصفحات 430 صفحة<br>الحجم 238 ميغا </p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p>عنوان الكتاب الكامل: من حلب إلى باريس: رحلة إلى بلاط لويس الرابع عشر<br>المؤلف: أنطون يوسف حنّا دياب<br>حقّقه وقدم له: محمد مصطفى الجاروش وصفاء أبو شهلا</p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p>يسرد دياب رحلته التي بدأها حوالي عام 1707 ووصل خلالها إلى باريس، مرًّا بمدن ومناطق عدة مثل مصر، شمال أفريقيا، إيطاليا، وغيرها ثم العودة إلى الشرق.<br>في هذه الرحلة، رافق دياب رجلًا فرنسيًّا يُدعى بول لوكا، وكان دور دياب كمترجم ورافد ثقافي مهم في هذه الرحلة، إذ ساهم في نقل الحكايات العربية إلى أنطوان غالان، المترجم الشهير لألف ليلة وليلة إلى الفرنسية.<br>يُعد هذا الكتاب مصدرًا فريدًا لأنه يُلقي الضوء على تجربة شرقيّ يتجوّل في أوروبا في بداية القرن الثامن عشر، ويعطي ملاحظات ثقافية واجتماعية وأدبية على المجتمع الفرنسي من وجهة نظر «الآخر».<br>اللغة التي كتب بها النص الأصلي تميل إلى «العربية الوسيطة» — فهي ليست العربية الفصحى الكاملة، ولا هي العامية البحتة.<br>المخطوطة الأصلية كانت مفقودة لبعض صفحاتها، وتم اكتشافها في مكتبة الفاتيكان من قبل المستشرق جيروم لانتان عام 1993، ومن ثم جرى تحقيقها ونشرها في نسخ عربية مترجمة.</p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p>ما يجعل الكتاب محببًا إلى القلب:<br>إنه ليس مجرد وصف رحّالة، بل تجسيد لتجربة إنسان في صراع الهوية والتواصل.<br>اللغة التي كتب بها تحمل في طياتها عبق حلب وأسلوب الراوي البسيط الصادق.<br>والأهم أنه إيقاظ لصورة «الشاهد الشرقي» التي كثيرًا ما غابت في كتب الرحلات الأوربية.</p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p>إذا كنت تبحث عن قراءة تُشبِع فضولك حول التلاقي بين الثقافات، والطبقات الاجتماعية، والأفكار، وتاريخ الترجمة والحكايات، فهذا الكتاب غايتك.</p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><a href="https://t.me/secret_booooks/244">حمّل الكتاب من الرابط المباشر هنا</a></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><a href="https://t.me/secret_booooks/244">https://t.me/secret_booooks/244</a></p>
<!-- /wp:paragraph -->]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.raghebnotes.com/?feed=rss2&#038;p=14955</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14955</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
